リプロダクション編

no.34リプロダクション編 ジャネット・イエレンJanet Yellen on Regulating Bitcoin

こんにちは!本日もリスニング日和ですね

今回のリスニング日和は、米国の中央銀行にあたるFRB連邦準備制度理事会Federal Reserve Boardで女性初の議長chairを務め、バイデン政権でやはり女性初の財務長官Treasury Secretaryに就任したジャネット・イエレンさんです。FRBの親指姫(似てませんかね?)が、議長に就任した2014年の議会証言で、ビットコインなどの仮想通貨の監督について述べています。FRB議長の英語は小難しく早口なことが多いのですが、この方は割と分かりやすい構文で、発音も明確ですので、リスニング訓練にぴったりです。がんばってください!

構文を直観的に理解し英語を頭ごなしに解釈できるようになったら、ネイティブ感覚のリスニング力もすぐそこ。スピーキングの力も伸ばせる練習です。

<一語一句精密に聞きとる力>を鍛えるシャドーイング編はこちら

リプロダクションの詳しい説明はこちら

準備:ヘッドホンをつける。自分の声を録音するレコーダー。 (英文スクリプトと日本語訳は一番最後にあります。必要に応じプリントアウトして下さい。)

今回は冒頭から1分10秒程度の音声を使って練習します。

①Warming-up Shadowing 

スクリプトは見ないでシャドーイング。録音は不要。 英語音声を再生し、聞こえてきた音をしっかり声を出して正確に発音する。激しい運動の前の準備体操です。

シャドーイングの詳しい説明はこちら

②Short Reproduction 

まずは文章を短く切ってリプロダクションをしましょう。必要ならスクリプトを確認しながら。録音は不要です。

・ネイティブ英語音声を/のところまで再生し、聞こえた英語をしっかり発声してリピートする。

・一語一句同じでなくても、意味が同じなら別の表現を使ってもよいが、自分のスピーキングが正しい文法になっているか自信がない場合は一語一句同じ表現を使うことをオススメします。

・スクリプトはなるべく見ない。何と言ったか忘れたら、もう1度音声を再生して確かめる。(それでもだめなら、スクリプトをチラ見して確認する程度にする。) まずは、この程度の短さでリプロダクションに挑戦しましょう。

I think it’s important to understand/ that this is payment innovation /that’s taking place entirely outside the banking industry. /

To the best of my knowledge /there’s no intersection at all,/ in any way, /between Bitcoin and banks /that the Federal Reserve has the ability to supervise and regulate. /

My understanding is /that FinCEN and the Department of Justice have,/ I mean one concern here with Bitcoin is /the potential for money laundering. /

So the Federal Reserve simply does not have authority /to supervise or regulate Bitcoin in anyway, /because there is no central issuer /or a network operator to regulate. /

It certainly would be appropriate, I think, /for Congress to ask questions /about what the right legal structure would be /for virtue, for you know, the virtual currencies that involve non-traditional players/ the…(interrupted).

難しければもっと短く切ってもよい。スクリプトを見ずに滑らかにできるようになったら③に進む。

③Longer Reproduction

次は1、2文ずつリプロダクションをしていきます。必要ならスクリプトを確認しながら。自分の声を録音する。英語の構文がどうなっているか、意識して聞き、意味を理解していくようにする。ネイティブ感覚を身につける上で重要なポイントである、to, of, by, など小さな言葉の使い方も真似して身につけて。

I think it’s important to understand that this is payment innovation that’s taking place entirely outside the banking industry. /

To the best of my knowledge there’s no intersection at all, in any way, between Bitcoin and banks that the Federal Reserve has the ability to supervise and regulate. /

My understanding is that FinCEN and the Department of Justice have, I mean one concern here with Bitcoin is the potential for money laundering. /

So the Federal Reserve simply does not have authority to supervise or regulate Bitcoin in anyway/, because there is no central issuer or a network operator to regulate. /

It certainly would be appropriate, I think, for Congress to ask questions /about what the right legal structure would be for virtue, for you know, the virtual currencies /that involve non-traditional players the…(interrupted).

スクリプトを見ないでも滑らかに1文再現できるようになるまで練習しましょう。リズムやイントネーション、息継のタイミングまで真似をするとよい。自分のパフォーマンスの録音を聞いて、聞きやすい英語になっているかチェックする。

④Challenge Reproduction 

練習は③までで終了してもよいが…余力のある方はパラグラフごとのリプロダクションにチャレンジ!

I think it’s important to understand that this is payment innovation that’s taking place entirely outside the banking industry. /

To the best of my knowledge there’s no intersection at all, in any way, between Bitcoin and banks that the Federal Reserve has the ability to supervise and regulate. /

My understanding is that FinCEN and the Department of Justice have, I mean one concern here with Bitcoin is the potential for money laundering. /

So the Federal Reserve simply does not have authority to supervise or regulate Bitcoin in anyway, because there is no central issuer or a network operator to regulate. /

It certainly would be appropriate, I think, for Congress to ask questions about what the right legal structure would be for virtue, for you know, the virtual currencies / that involve non-traditional players the…(interrupted).

リスニング日和でリスニング習慣、頑張ってください! 以下、スクリプトと抄訳です。

シャドーイング編がまだの方はこちら

以下、スクリプトと抄訳です。

I think it’s important to understand that this is payment innovation that’s taking place entirely outside the banking industry.

To the best of my knowledge there’s no intersection at all, in any way, between Bitcoin and banks that the Federal Reserve has the ability to supervise and regulate.

My understanding is that FinCEN and the Department of Justice have, I mean one concern here with Bitcoin is the potential for money laundering. 

So the Federal Reserve simply does not have authority to supervise or regulate Bitcoin in anyway, because there is no central issuer or a network operator to regulate.

It certainly would be appropriate, I think, for Congress to ask questions about what the right legal structure would be for virtue, for you know, the virtual currencies that involve non-traditional players the…(interrupted).

これは(仮想通貨)完全に銀行産業の枠の外で起きている、決済の技術革命なのだということを理解するのが重要だと考えます。

FRBによる監督・規制が可能な銀行と、ビットコインとの間に、あらゆる形において重なるところは私が知る限りどこもありません。

FinCEN(米財務省の金融犯罪取締ネットワーク)と司法省は、ビットコインが資金洗浄に使われる恐れがある点に注目していると理解しています。

とにかくFRBはビットコインを監督・規制する権限がありません。仮想通貨には中央の発行者もいなければ、規制の対象となるネットワークオペレーターも存在しないからです。

適切な仮想通貨の法的構造とは何か、連邦議会における議論を行うことが確実に適していると考えます。既存の・・・(議員発言により中断)

no.34リプロダクション編 ジャネット・イエレンJanet Yellen on Regulating Bitcoin はコメントを受け付けていません