リプロダクション編

no.42リプロダクション編 カービー米国防総省報道官Defense Dept. Spokesperson John F Kirby on Ukraine

こんにちは!本日もリスニング日和ですね!

今回のリスニング日和は、米国防総省のカービー報道官の発言です。ロシア軍が西の隣国ウクライナの国境付近に集結し、侵攻するのではと心配されている中、NATOとともに有事の備えをしますという発表をしています。綺麗に書かれた原稿を早口で読み上げている発言なので、すんなり理解するには素早い構文分析と背景知識が必要です。とはいえ、日本人英語学習者の強みは文法力の強さ。きっちりクリーンな構文を使っていますから、英文解釈はお手の物では。難しいのは、早口に脳みそが追い付くか、頭ごなしに英語を理解できるのか、というところ。リプロダクションはそこんところも鍛えられます。最初は難しいかもしれませんが、何度も練習して、英語を英語のまま理解する感覚を養っていきましょう。

構文を直観的に理解し英語を頭ごなしに解釈できるようになったら、ネイティブ感覚のリスニング力もすぐそこ。スピーキングの力も伸ばせる練習です。

<一語一句精密に聞きとる力>を鍛えるシャドーイング編はこちら

リプロダクションの詳しい説明はこちら

準備:ヘッドホンをつける。自分の声を録音するレコーダー。 (英文スクリプトと日本語訳は一番最後にあります。必要に応じプリントアウトして下さい。)

冒頭から 1分半程度を使って練習していきます。

①Warming-up Shadowing 録音なし

スクリプトは見ないでシャドーイングしましょう。録音は不要です。 英語音声を再生し、聞こえてきた音をしっかり声を出して正確に発音します。激しい運動の前の準備体操です。

シャドーイングの詳しい説明はこちら

②Short Reproduction 録音なし

まずは文章を短く切ってリプロダクションをしましょう。必要ならスクリプトを確認しながら。録音は不要です。

・ネイティブ英語音声を/のところまで再生し、聞こえた英語をしっかり発声してリピートします。

・一語一句同じでなくても、意味が同じなら別の表現を使ってもよいです。自分のスピーキングが正しい文法になっているか自信がない場合はオウム返しの方が安心。

・あれ今何て言った??という時は、もう1度音声を再生して確かめるか、それでもだめなら、スクリプトをチラ見して確認を。

まずは、この程度の短さでリプロダクションに挑戦しましょう。

We remain keenly focused /on Russia’s unusual military activities /near the Ukrainian border, including in Belarus,/ and consulting extensively with our transatlantic allies and partners./  The department continues to support diplomatic efforts/ to deescalate the situation./

Now as the president has said,/ even as we continue to prioritize diplomacy and dialogue,/ we must also increase readiness./

スクリプトを見ずに滑らかにできるようになったら③に進んでください。

③Longer Reproduction 録音あり

次はもう少し長めにきっていきます。必要ならスクリプトを確認しながらでも構いません。自分の声を録音してください。英語の構文がどうなっているか、意識して聞き、意味を理解していきます。ネイティブ感覚を身につける上で重要なポイントである、to, of, by, など小さな言葉の使い方も真似して身につけて。

We remain keenly focused on Russia’s unusual military activities near the Ukrainian border, including in Belarus, /and consulting extensively with our transatlantic allies and partners./  The department continues to support diplomatic efforts to deescalate the situation./ Now as the president has said, /even as we continue to prioritize diplomacy and dialogue, /we must also increase readiness./

スクリプトを見ないでも滑らかに1文再現できるようになるまで練習しましょう。リズムやイントネーション、息継のタイミングまで真似してみてください。伝わりやすい英語スピーキングになっていくと思いますよ。自分のパフォーマンスの録音を聞いて、聞きやすい英語になっているかチェックすることもお忘れなく。

④Challenge Reproduction 

練習は③までで終了してもよいですが…余力のある方はさらに長いリプロダクションにチャレンジ!

We remain keenly focused on Russia’s unusual military activities near the Ukrainian border, including in Belarus, and consulting extensively with our transatlantic allies and partners./

The department continues to support diplomatic efforts to deescalate the situation./

リスニング日和でリスニング習慣、頑張ってください! 以下、スクリプトと抄訳です。

シャドーイング編がまだの方はこちら

We remain keenly focused on Russia’s unusual military activities near the Ukrainian border, including in Belarus, and consulting extensively with our transatlantic allies and partners.  The department continues to support diplomatic efforts to deescalate the situation./

Now as the president has said, even as we continue to prioritize diplomacy and dialogue, we must also increase readiness.  In support of its obligations to the security and defense of NATO and the security of its citizens abroad at the direction of the president and following recommendations made by Secretary Austin, the United States has taken steps to heighten the readiness of its forces at home and abroad so they are prepared to respond to a range of contingencies, including support to the NATO Response Force if it is activated./

As you have heard me describe many times, our commitment to the security of NATO allies and our Article 5 commitment are ironclad.  As the president has also made clear, the United States will act firmly in defense of its national interests in response to actions by Russia that harm us, our allies, our partners./

As part of that commitment, the Department of Defense maintains significant combat-capable forces forward in Europe to deter aggression and enhance the alliance’s ability to defend allies and defeat aggression if necessary./

我々は引き続き、ロシアおよびベラルーシのウクライナ国境における通常とは異なる軍事活動を注視し、欧州の同盟国やパートナー国と十分な協議を行っていきます。国防総省は今後も緊張緩和の外交的努力を支援していきます。/

外交と対話を最重要視するのは大統領も述べた通りですが、同時に即応体制を強化することも必要です。NATO北大西洋条約機構加盟国の安全保障と防衛、および、在外市民の安全を守る義務を支持する立場から、大統領の指示をうけ、またオースティン国防長官の勧告に従い、NATO即応部隊の出動が決定した際にいかなる有事にも対応できるよう、国内外の部隊の体制を強化する措置を取りました。/

私が何度も申し上げた通り、我々のNATO同盟国の安全保障と第5条に対するコミットメントは絶対です。ロシアが米国、米国の同盟国およびパートナー国に損害を与える行動をとった場合、国益を守るため断固たる行動を取ることは、大統領が明確に述べた通りです。/

このコミットメントの一環として、国防総省は侵攻を抑止するため欧州における相当の規模の前方戦闘部隊を維持し、同盟国の集団防衛能力を強化し、そして必要であれば侵攻を阻止します。/

no.42リプロダクション編 カービー米国防総省報道官Defense Dept. Spokesperson John F Kirby on Ukraine はコメントを受け付けていません